Una más de las últimas de la serie de BRUNETTI, sin der una obra de gran literatura, es distraida. Sin más. Lo que no me gusta es la traducción de las novelas de DONNA LEON . En las traducciones del inglés, alemán, francés o de las novelas nórdicas no sucede como en las traducciones del italiano de esta escritora . Por ejemplo: ponen TELEFONINO, DOTTORESSA, SIGNORE, MAGISTRATO, COMMISSARIO, ISPETTORE, BACINO, TRAMEZZINO, ETC. ¿Por que no traducen y ponen: móvil, doctora, señor, magistrado, comisario, inspector, etc.. etc.?.
hace 2 años