Ana María Bejarano, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2016

Ana María Bejarano, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2016El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ha concedido el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2016 a Ana María Bejarano por su traducción del hebreo contemporáneo al castellano de la obra Gran Cabaret, de David Grossman.

El jurado ha galardonado a Bejarano “por la dificultad que supone una obra llena de ambigüedades como la de David Grossman, y por su capacidad de plasmar los tonos tan variados del hebreo contemporáneo”.

El premio, dotado con 20.000 euros, tiene por objeto distinguir la traducción de una obra escrita originalmente en lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas que haya sido publicada por primera vez en España en 2015.

Continuar leyendo «Ana María Bejarano, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2016»

Ramón Buenaventura, Premio Nacional de Traducción 2016

Ramón BuenaventuraRamón Buenaventura, Premio Nacional de Traducción 2016 (Tánger, 1940) ha sido galardonado este jueves con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor correspondiente a 2016, y Luis Baraiazarra ha sido el ganador del Premio Nacional a la Mejor Traducción por su versión al euskera de las Obras completas de Santa Teresa de Jesús. (Finalmente este premio ha sido anulado debido a un error del jurado que consideró el castellano como lengua extranjera).

El jurado que ha fallado el Premio Nacional a la Obra de un Traductor ha elegido a Buenaventura por «ser uno de los grandes de la traducción del inglés y del francés al castellano», según un comunicado del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, que concede estos galardones, dotados con 20.000 euros cada uno.

Continuar leyendo «Ramón Buenaventura, Premio Nacional de Traducción 2016»

Francisco J. Úriz y Luz Gómez García Premios Nacionales de Traducción

Francisco J. Úriz y Luz Gómez García Premios Nacionales de Traducción

Francisco J. Úriz ha sido galardonado con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor correspondiente a 2012, y Luz Gómez García con el Premio Nacional a la Mejor Traducción por su traducción de la obra ‘En presencia de la ausencia’ de Mahmud Darwix. Los premios los concede el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte y cada uno está dotado con 20.000 euros.

El jurado que ha fallado el Premio Nacional a la Obra de un Traductor ha elegido la obra de Francisco J. Úriz «por una vida dedicada a la traducción, por una obra inmensa como traductor de literatura nórdica al castellano y por la fundación de la Casa del Traductor».

Continuar leyendo «Francisco J. Úriz y Luz Gómez García Premios Nacionales de Traducción»